Urdu - Urdu

A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából

urdu
Standard urdu
اُردُو
Urdu példa.svg
Urdu in Nasta'līq script
Kiejtés [ˈƱrduː] ( figyelj ) Erről a hangról
Őshonos India és Pakisztán
Vidék Dél-Ázsia
Etnikum Urdu nyelvű emberek
Anyanyelvi
Anyanyelvi beszélők : 68,62 millió (2019)
L2 beszélők : 101,58 millió (2019)
Korai formák
Nyelvjárások
Hivatalos státusz
Hivatalos nyelv in
  Pakisztán
(nemzeti)

  India
(állami tisztviselő)

Elismert kisebbségi
nyelv
  Dél-Afrika (védett nyelv)
Szabályozta Országos Nyelvfejlesztési Osztály (Pakisztán)
Nemzeti Tanács az urdu nyelv népszerűsítéséhez (India)
Nyelvi kódok
ISO 639-1 ur
ISO 639-2 urd
ISO 639-3 urd
Glottolog urdu1245
Linguasphere 59-AAF-q
Urdu hivatalos nyelvű területek.png
   Indiában és Pakisztánban olyan területek, ahol az urdu hivatalos vagy társtisztviselő
   Azok a területek, ahol az urdu nem hivatalos és nem is társtisztviselő
Ez a cikk IPA fonetikus szimbólumokat tartalmaz . Megfelelő megjelenítési támogatás nélkül kérdőjeleket, dobozokat vagy más szimbólumokat láthat az Unicode karakterek helyett . Az IPA szimbólumokkal kapcsolatos bevezető útmutatóért lásd : Súgó: IPA .

Urdu ( / ʊər d U / ; urdu : اردو , ALA-LC : urdu ) egy indoeurópai nyelvet beszélt főleg Dél-Ázsiában . Ez a hivatalos nemzeti nyelv és lingua franca a Pakisztán . Indiában az urdu egy nyolcadik menetrend szerinti nyelv, amelynek státusát, funkcióját és kulturális örökségét India alkotmánya elismeri ; valamilyen formában hivatalos státusszal rendelkezik több indiai államban.

Az urdu nyelvet a hindusztáni nyelv perzsa szabványos regisztereként írták le . Az urdu és a hindi közös indoárja szókincset tartalmaz, és nagyon hasonló fonológiával és szintaxissal rendelkezik, ami kölcsönösen érthetővé teszi őket a köznyelvben. A hivatalos urdu irodalmi és műszaki szókincset, valamint néhány egyszerű nyelvtani szerkezetet a perzsa nyelvből, míg a hivatalos hindi ezeket a szanszkrit nyelvből merít .

Az urdu a 18. században irodalmi nyelvvé vált, és két hasonló szokásos forma jött létre Delhiben és Lucknow-ban ; 1947 óta egy harmadik szabvány merült fel Karacsiban . A Deccani , egy régebbi, délen használt forma ma már elavultnak számít.

Az urdu-t 1837-ben Észak-Indiában választották a kelet-indiai társaságok szabályainak nyelvévé, amikor a társaság az indo-iszlám birodalmak udvari nyelvének, a perzsa nyelvnek a helyébe lépett. A gyarmati időszakban vallási, társadalmi és politikai tényezők merültek fel, amelyek az urdu és a hindi megkülönböztetését szorgalmazták, ami hindi – urdu vitához vezetett .

A Nationalencyklopedin 2010-es becslései szerint az urdu a 21. legtöbbet beszélt első nyelv a világon , hozzávetőlegesen 66 millióan beszélik anyanyelvként. Az Ethnologue 2018-as becslései szerint az urdu a 11. legszélesebb körben beszélt nyelv a világon , összesen 170 millióan beszélnek, beleértve azokat, akik második nyelvként beszélik.

Történelem

Az urdu, hasonlóan a hindihoz , a hindusztáni forma . Egyes nyelvészek szerint az urdu legkorábbi formái a középkori (6.-13. Századi) Apabhraṃśa regiszterből fejlődtek ki az előző saraseni nyelvből , egy közép-indoárja nyelvből , amely más modern indoárja nyelvek őse is.

India Delhi régiójában az anyanyelv Khariboli volt , amelynek legkorábbi formája ó hindi . A közép-indoárja nyelvek nyugati hindi csoportjába tartozik . Az indiai iszlám közigazgatási uralom időszakában a hindu és a muszlim kultúrák érintkezése oda vezetett, hogy a Hindustani az összetett Ganga-Jamuni tehzeeb termékeként fejlődött ki . Az olyan városokban, mint Delhi, az ó hindi indián nyelv számos perzsa kölcsönszót kezdett elsajátítani, és továbbra is "hindinak", később pedig "hindusztáni" -nak is nevezték. A dél-indiai (különösen Golkonda és Bijapur ), egy másik formája a nyelv virágzott a középkori Indiában és az úgynevezett Dakhini , amely jövevényszavak származó telugu és marathi . A Hindavi korai irodalmi hagyományát Amir Khusrau alapította a 13. század végén. A 13. század végéig a 18. században a nyelv mai nevén urdu nevezték Hindi , Hindavi , hindusztáni , Dehlavi , Lahori, és Lashkari . Aurangzeb uralkodásának végére, a 18. század elején a Delhi körüli köznyelvre Zaban-e-Urdu néven kezdtek hivatkozni , amely név a török ordu (hadsereg) vagy orda szóból származik, és állítólag felmerült. mint "a tábor nyelve", vagy " Zaban-i-Ordu " vagy bennszülött " Lashkari Zaban ". A török-afgán Delhi Szultánság Indiában hivatalos nyelvként a perzsa nyelvet hozta létre , ezt a politikát a Mogul Birodalom folytatta , amely a 16. és 18. század között Dél-Ázsia legnagyobb részén átterjedt, és megerősítette a perzsa befolyást Hindustani-ra. Az urdu nevet Ghulam Hamadani Mushafi költő vezette be először 1780 körül. Irodalmi nyelvként az urdu udvari, elit körülmények között alakult ki. Míg az urdu megtartotta a helyi indiai dialektus Khariboli nyelvtanát és indoárja szókincsét, átvette a Nastaleeq írórendszert - amelyet a perzsa kalligráfia stílusaként fejlesztettek ki.

Az urdu nyelvet, amelyet az indiai brit adminisztrátorok gyakran Hindustani nyelvként emlegettek, a gyarmati Indiában az angol perzsa hangsúlyozásának ellensúlyozására a brit politikák népszerűsítették. A gyarmati Indiában "a hétköznapi muszlimok és a hinduk egyaránt a XIX. Században ugyanazt a nyelvet beszélték az Egyesült Tartományokban , nevezetesen a hindustanit, akár ezen a néven, akár hindi, urdu, vagy valamelyik regionális dialektus, például Braj vagy Awadhi nevén hívták őket . " A muszlim és hindu vallási közösségek elitjei a bíróságokon és a kormányhivatalokban írták a nyelvet a perzsa-arab írásmóddal, bár a hinduk bizonyos irodalmi és vallási összefüggésekben továbbra is a Devanagari-írást használták, míg a muzulmánok a perzsa-arab írást használták. Az urdu 1837-ben India hivatalos nyelveként a perzsa nyelvet váltotta fel , és az angollal együtt hivatalossá tették. A gyarmati indiai iszlám iskolákban a muszlimok perzsa és arab nyelvet tanítottak az indo-iszlám civilizáció nyelveként ; A britek az indiai muszlimok műveltségének előmozdítása és a kormányzati iskolákba vonzása érdekében ezekben a kormányzati oktatási intézményekben kezdték el oktatni a perzsa-arab írásmóddal írott urdu nyelvet, és ez idő után az urdu nyelvet az indiai muzulmánok vallási identitásuk szimbóluma. Hinduk Északnyugat-Indiában, az Arya Samaj alatt agitálták a perso-arab írás egyedüli használatát, és azzal érveltek, hogy a nyelvet az őshonos devanagari írásmóddal kell írni , ami visszavágást váltott ki az anjumanok által Devanagariban írt hindi használat ellen. e-iszlámia Lahore-ból. A hindi a devanagari írásmódban, az urdu pedig a perzsa-arab írásmóddal megalapozta a muszlimok számára az "urdu", a hinduknál pedig a "hindi" szektás megosztottságot, amelyet a gyarmati India felosztásával India uralmával és az uralommal formalizáltak. Pakisztán függetlensége után (bár vannak hindu költők, akik továbbra is urdu nyelven írnak, köztük Gopi Chand Narang és Gulzar ).

Az urdu-t 1947-ben választották Pakisztán hivatalos nyelvének, mivel ez már az észak- és északnyugat-brit indiai muszlimok nyelvének lingua francája volt, bár az urdu-t irodalmi közegként használták gyarmati indiai írók számára a Bombay elnökségtől , Bengáliából , Orissa tartományból . és Tamil Nadu is. 1973-ban az urdu elismerték Pakisztán egyetlen nemzeti nyelvét - bár az angol és a regionális nyelveket is hivatalos elismerésben részesítették. Az 1979-es szovjet inváziót követően Afganisztánban, és afgán menekültek millióinak későbbi megérkezése után, akik hosszú évtizedek óta Pakisztánban élnek, sok afgán, köztük az Afganisztánba visszaköltözöttek is beszédesek lettek hindi-urdu nyelven, ezt az eseményt a az indiai média, elsősorban hindi-urdu bollywoodi filmek és dalok.

Kísérleteket tettek az urdu megtisztítására az őshonos prakrit és szanszkrit szavakról, a hindi pedig a perzsa kölcsönszavakról - az új szókincs elsősorban az urdu perzsa és arab, a hindi szanszkrit nyelvből származik. Az angol súlyos hatást gyakorolt ​​mindkét társnyelvre. Pakisztánban 1947-es függetlensége óta egy urdu hiperperzsává válása mozgalom alakult ki, amely "ugyanolyan mesterséges, mint az Indiában megjelent hiperszanszanszkritizált hindi; Az urdu hiperperzianizálását részben a hindi fokozódó szanszkritizációja idézte elő. A pakisztáni mindennapokban beszélt urdu stílus azonban hasonlít a semleges Hindustanihoz, amely az észak-indiai szubkontinens lingua francájaként szolgál .

Demográfia és földrajzi eloszlás

Egy 2013-ban 22 éves amerikai nő, aki 10 éves korában emigrált Pakisztánból, elgondolkodva a gyakran tapasztalt elégedettségen és a sokféle reakción, amelyet olykor kivált, amikor urdu nyelven beszélt az urdu anyanyelvűekkel mind az Egyesült Államokban, mind Pakisztánban.

Indiában és Pakisztánban együttesen több mint 100 millió urdu anyanyelvű beszél: Indiában 50,8 millió urdu nyelvű (a teljes népesség 4,34% -a) volt a 2011. évi népszámlálás adatai szerint; 2006-ban Pakisztánban körülbelül 16 millió. Az Egyesült Királyságban, Szaúd-Arábiában, az Egyesült Államokban és Bangladesben több százezren vannak . A hindustanit azonban, amelynek az urdu az egyik fajtája, sokkal szélesebb körben beszélik, a mandarin és az angol után a világon a harmadik leggyakrabban beszélt nyelvet alkotja . Az urdu és a hindi szintaxisa (nyelvtan), morfológiája , valamint az alapszókincse lényegében megegyezik - így a nyelvészek általában egyetlen nyelvként tartják számon őket, míg egyesek azt állítják, hogy társadalmi-politikai okokból két különböző nyelvnek tekintik őket.

A más nyelvekkel való interakció miatt az urdu lokalizálódott, bárhol is beszélik, beleértve Pakisztánt is. A pakisztáni urdu változásokon ment keresztül, és sok szót beépített és kölcsönzött a regionális nyelvekből, ezáltal a pakisztáni nyelv beszélői könnyebben megkülönböztethetik magukat, és határozottan pakisztáni ízt adnak a nyelvnek. Hasonlóképpen, az urdu beszélt Indiában is különbözik a sok nyelvjárások, mint a standard urdu a Lucknow és Delhi , valamint a Dakhni ( Dekkán ) Dél-Indiában. Mivel a urdu hasonlósága a hindi , hangszórók a két nyelv könnyen megértik egymást, ha mindkét fél tartózkodjon az irodalmi szókincs.

Pakisztán

Az urdu nyelvet anyanyelvként beszélő pakisztániak megoszlása ​​az
1998-as pakisztáni népszámlálás idején

Bár az urdu nyelvet széles körben beszélik és értik Pakisztán egész területén, 1992 körül Pakisztán lakosságának csak 7% -a beszélt urduul anyanyelvüként. A közel hárommillió, különböző etnikai származású afgán menekült (például pasztun , tadzsik , üzbég , hazarvi és türkmén) zöme . ), akik több mint huszonöt évig maradtak Pakisztánban, urdu nyelven is folyékonyan beszélnek. A muhadzsírok 1947 óta azonban Karachi városában alkotják a többségi lakosságot . Számos újság jelenik meg a pakisztáni urdu nyelven, köztük a Daily Jang , a Nawa-i- Waqt és a Millat .

Egyik pakisztáni régió sem használja az urdu nyelvet anyanyelveként, bár Pakisztánban a muzulmán migránsok (más néven muhadzsirok ) első nyelveként beszélik őket, akik 1947-ben a függetlenség után hagyták el Indiát. Az urdu-t az új állam Pakisztán 1947-ben, mert már lingua francaként szolgált az észak- és északnyugat- brit indiai muszlimok körében . Pakisztán minden tartományában / területén írják, beszélik és használják , bár a különböző tartományokból származó embereknek különböző anyanyelve lehet.

Az urdu nyelvet kötelező tantárgyként oktatják a középiskoláig mind az angol, mind az urdu középiskolai rendszerekben, ami milliónyi másodnyelvű urdu nyelvet beszélt azok között az emberek között, akiknek anyanyelve Pakisztán egyik másik nyelve - ami viszont vezetett a szókincs befogadására a különböző regionális pakisztáni nyelvekből, miközben az urdu szókincset Pakisztán regionális nyelvei is asszimilálták. Néhány, aki nem urdu háttérrel rendelkezik, csak urdu nyelven tud írni és olvasni. Ilyen nagyszámú urdu nyelven beszélő nyelv sajátos pakisztáni zamatra tett szert, amely tovább megkülönböztette az anyanyelvűek által beszélt urdu nyelvtől, ami nagyobb változatosságot eredményezett a nyelven belül.

India

Indiában urdu nyelven beszélnek olyan helyeken, ahol vannak nagy muszlim kisebbségek vagy olyan városok, amelyek a múltban a muszlim birodalmak alapjai voltak. Ezek közé tartozik a részei Uttar Pradesh , Madhya Pradesh , Bihar, Telangana , Andhra Pradesh , Maharashtra ( Marathwada és Konkanis), Karnataka és városok, mint Lucknow , Delhi, Malerkotla , Bareilly , Meerut , Saharanpur , Muzaffarnagar , Roorkee , Deoband , Moradabad , Azamgarh , Bijnor , Najibabad , Rampur , Aligarh , Allahabad , Gorakhpur , Agra , Kanpur , Badaun , Bhopal , Hyderabad , Aurangabad , Bangalore , Kolkata , Mysore , Patna , Gulbarga , Parbhani , Nanded , Kochi , Mālegaon , Bidar , Ajmer és Ahmedabad . Egyes indiai iskolák az urdu nyelvet első nyelvként tanítják, és saját tantervekkel és vizsgákkal rendelkeznek. Az indiai bollywoodi ipar gyakran alkalmazza az urdu nyelvet - különösen a dalokban.

Indiában több mint 3000 urdu kiadvány található, köztük napi 405 urdu újság. Az olyan újságokat, mint a Neshat News urdu , a Szahara urdu , a Daily Salar , a Hindustan Express , a Daily Pasban , a Siasat Daily , a The Munsif Daily és az Inqilab , Bangalore, Malegaon, Mysore, Hyderabad és Mumbai adják ki és terjesztik .

Máshol

A háromnyelvű jelzőtáblán az arab , angol és urdu az UAE . Az urdu mondat nem az angol közvetlen fordítása ("A gyönyörű városod meghívja, hogy megőrizhesd.") Azt mondja: "apné shahar kī Khūbsūrtīi ko barqarār rakhié, vagy" Kérjük, őrizze meg városának szépségét ".

Dél-Ázsián kívül nagyszámú migráns dél-ázsiai munkavállaló beszél a Perzsa-öböl országainak nagyobb városi központjaiban . Az urdu nyelven nagy számban beszélnek bevándorlók és gyermekeik az Egyesült Királyság, az Egyesült Államok, Kanada, Németország, Norvégia és Ausztrália nagyobb városi központjaiban is . Az arab nyelv mellett az urdu a bevándorló nyelvek közé tartozik, amelyik legtöbbet beszél Katalóniában .

Kultúrális identitás

Gyarmati India

A tizenkilencedik század elején a brit India vallási és társadalmi légköre jelentős szerepet játszott az urdu regiszter fejlődésében. A hindi lett az a különálló nyilvántartás, amelyet a gyarmati uralommal szemben egy hindu identitás felépítésére törekedtek. Ahogy a hindi elvált Hindustanitól, hogy megteremtse a különálló spirituális identitást, az urdu-t arra használták fel, hogy létrehozza a végleges iszlám identitást a brit indiai muszlim lakosság számára. Az urdu használata nem korlátozódott csak Észak-Indiára - irodalmi közegként használták a Bombay elnökség, a Bengália, az Orissa tartomány és a Tamil Nadu brit indiai írói számára is.

Amint az urdu és a hindi a vallási és társadalmi építés eszközévé vált a muszlimok, illetve a hinduk számára, mindegyik regiszter saját szkriptet dolgozott ki. Az iszlám hagyomány szerint az arab , a Mohamed próféta által beszélt és a Korán kinyilatkoztatása során elhangzott nyelv szellemi jelentőséggel és hatalommal bír. Mivel az urdu az észak-indiai és később pakisztáni muszlimok egyesülésének eszközeként szándékozott, módosított perzsa-arab írást fogadott el.

Pakisztán

Az urdu folytatta szerepét a muszlim identitás kialakításában, mivel a Pakisztáni Iszlám Köztársaság azzal a szándékkal jött létre, hogy hazát építsen a dél-ázsiai muszlimok számára. A pakisztáni régiókban beszélt több nyelv és nyelvjárás szükségessé tette az egyesülő nyelv szükségességét. Az urdu-t 1947-ben választották az új Pakisztán állam egységének szimbólumává, mert az már észak- és északnyugat- brit indiai muszlimok körében szolgált lingua francaként . Az urdu Pakisztán kulturális és társadalmi örökségének tárházaként is tekinthető .

Míg az urdu és az iszlám együttesen fontos szerepet játszott Pakisztán nemzeti identitásának kialakításában, az ötvenes évek vitái (különösen Kelet-Pakisztánban , ahol a bengáli volt az uralkodó nyelv) vitatták az urdu mint nemzeti szimbólum gondolatát, és gyakorlati jellegét mint lingua franca . Az urdu mint nemzeti szimbólum jelentőségét ezek a viták lebecsülték, amikor az egykori Kelet-Pakisztánban (ma Banglades ) az angolt és a bengálit hivatalos nyelvként is elfogadták .

Hivatalos státusz

Pakisztán

Az urdu Pakisztán egyetlen állampolgára és az egyik hivatalos nyelve (az angol mellett). Az egész országban beszélik és értik, míg az államonkénti nyelvek (a különböző régiókban beszélt nyelvek) a tartományi nyelvek , bár a pakisztániak csupán 7,57% -a beszél urduul első nyelvként. Hivatalos státusza azt jelentette, hogy az urdu szót második vagy harmadik nyelvként Pakisztán-szerte széles körben értik és beszélik. Ezt alkalmazzák az oktatás , irodalom , irodai és üzleti bíróság, bár a gyakorlatban, az angol helyett urdu a magasabb köreiben a kormány. A pakisztáni alkotmány 251. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az urdu legyen a kormány egyedüli nyelve, bár a pakisztáni kormány felsőbb szintjein továbbra is az angol a legszélesebb körben használt nyelv.

India

Többnyelvű New Delhi vasútállomás tábla. Az urdu és a hindi szöveg egyaránt a következő: naī dillī .

Urdu is az egyik a hivatalosan elismert nyelv Indiában , és az egyik az öt hivatalos nyelvén Dzsammu és Kasmír , az egyik hivatalos nyelvén Telangana és szintén állapotát „további hivatalos nyelv” a indiai államban a Uttar Pradesh , Bihar , Jharkhand , Nyugat-Bengál és a nemzeti főváros, Újdelhi. A volt Dzsammu és Kasmír államban a kasmíri alkotmány 145. szakasza kimondta: "Az állam hivatalos nyelve az urdu, de ha az Országgyűlés törvényi rendelkezései másként nem rendelkeznek, akkor az angol nyelvet továbbra is az összes hivatalos célra használják. Állam, amelyre közvetlenül az alkotmány megkezdése előtt használták. "

India 1969- ben létrehozta az urdu népszerűsítésének kormányzati irodáját, bár a Közép-Hindi Igazgatóságot 1960 elején hozták létre, és a hindi népszerűsítését jobban finanszírozzák és fejlettebbek, míg az urdu státuszt aláássa a hindi népszerűsítése. Az olyan indiai magánszervezetek, mint az Anjuman-e-Tariqqi urdu, a Deeni Talimi Tanács és az urdu Mushafiz Dasta elősegítik az urdu használatát és megőrzését, az Anjuman sikeresen elindított egy olyan kampányt, amely az 1970-es években újra bevezette az urdu nyelvet Bihar hivatalos nyelveként.

Nyelvjárások

Az urdu néhány elismert nyelvjárással rendelkezik, köztük a dakhni , a dhakaiya , a rekta és a modern népi urdu ( a Delhi régió khariboli dialektusán alapul). Dakhni-t (más néven Dakani, Deccani, Desia, Mirgan) India déli részén, a Deccan régióban beszélik . Különböző a marathi és a konkani szókincs keveréke , valamint néhány arab, perzsa és chagatai szókincs , amelyek nem találhatók meg az urdu szokásos nyelvjárásban. Dakhinit Maharashtra , Telangana , Andhra Pradesh és Karnataka minden részén széles körben beszélik . Az urdu nyelvet India többi részéhez hasonlóan olvassák és írják. Számos napilap és több havi folyóirat jelenik meg urdu nyelven ezekben az államokban.

A dhakaiya urdu a bangladesi Old Dhaka városban őshonos dialektus , amely a mogul korszakig nyúlik vissza . Népszerűsége azonban még az anyanyelvűek körében is fokozatosan csökken a 20. századi bengáli nyelvmozgalom óta . A bangladesi kormány hivatalosan nem ismeri el . Az urdu, amelyet az elakadt pakisztániak beszélnek Bangladesben , eltér ettől a dialektustól.

Kód váltás

Sok két- vagy többnyelvű urdu beszélő, ismeri mind az urdu, mind az angol nyelvet, kódváltást (" urdu " néven emlegetnek ) jelenít meg bizonyos helyeken és bizonyos társadalmi csoportok között. 2015. augusztus 14-én a pakisztáni kormány elindította az Ilm Pakisztán mozgalmat, egységes tantervvel urdu nyelven. Ahsan Iqbal , Pakisztán szövetségi minisztere elmondta: "A kormány most egy új tanterven dolgozik, hogy új közeget biztosítson a hallgatóknak, amely az urdu és az angol kombinációja lesz, és ezt urdu néven fogja megnevezni."

Összehasonlítás a modern standard hindival

Urdu és hindi egy útjelzési Indiában. Az urdu változat az angol közvetlen átírása; a hindi egy rész átírása ("csomag" és "sín"), részben pedig "karyalay" és "arakshan kendra" fordítás

A standard urdu szót gyakran összehasonlítják a standard hindi nyelvvel . Az urdu és a hindi, amelyeket ugyanazon a nyelven szokásos regisztereknek tekintenek, a hindustani (vagy hindi-urdu) nyelv szókincsével és nyelvtanával rendelkezik .

A vallási társulásokon kívül a különbségek nagyrészt csak a szokásos formákra korlátozódnak : a standard urdu nyelvet hagyományosan a perzsa ábécé nastaliq stílusában írják, és nagyrészt a perzsa és az arab nyelvre támaszkodik, mint a technikai és irodalmi szókincs forrásaira, míg a standard hindi nyelvet hagyományosan írják a dévanágari és felhívja a szanszkrit . Mindkettőnek azonban van egy közös szókincse az őslakos prakrit és szanszkrit szavakról, valamint nagyszámú arab és perzsa kölcsönszóval, a nyelvészek konszenzusa szerint ezeket ugyanazon nyelv két szabványosított formájának tekintik, és a különbségeket szociolingvisztikusnak tartják ; néhány külön osztályozza őket. A két nyelvet gyakran egyetlen nyelvnek (hindusztáni vagy hindi-urdu) tekintik egy dialektus-kontinuumban , az persianizáltól a szanszkritizált szókincsig. A régi urdu szótárak tartalmazzák a legtöbb hindi nyelven jelen lévő szanszkrit szót is.

Csökken a kölcsönös érthetőség az irodalmi és a szakterületekben, amelyek tudományos vagy technikai szókincsre támaszkodnak. Hosszabb beszélgetés során észrevehető különbségek vannak az urdu fonémák formális szókincsében és kiejtésében , bár sok hindi anyanyelvű beszélő is e kiejtéseket mondja. Fonológiai szinten mindkét nyelv beszélője gyakran tisztában van szavai választásának perzsa-arab vagy szanszkrit eredetével, ami befolyásolja e szavak kiejtését. Az urdu nyelven beszélők gyakran magánhangzókat illesztenek a szanszkrit eredetű szavakban talált mássalhangzó-klaszterek szétbontására, ám ezeket arab és perzsa kölcsönszavakban helyesen ejtik. A brit India felosztása óta tartó vallási nacionalizmus és a folyamatos közösségi feszültségek eredményeként a hindi és az urdu anyanyelvűek gyakran külön nyelvnek vallják magukat.

A hindi és az urdu nyelvtan megegyezik, bár a formális urdu inkább használja a perzsa "-e-" izafat nyelvtani szerkezetet (mint a Hammam-e-Qadimi vagy Nishan-e-Haider esetében ), mint a hindi. Az urdu nyelven beszélők gyakrabban használják a "ko" formájú személyes névmásokat (mint a " mujh-ko "), míg a hindi nyelvűek a szerződött formát (mint a " mujhe ").

Az urdu beszélők országonként

A következő táblázat az urdu nyelvet beszélők számát mutatja egyes országokban.

Ország Népesség Urdu, mint anyanyelvi beszélő Anyanyelvi vagy nagyon jó beszélők második nyelvként
  India 1 296 834 042 50,772,631 12,151,715
  Pakisztán 207 862 518 15 100 000 94 000 000
  Afganisztán 34,940,837 - 1,048,225
  Szaud-Arábia 33,091,113 757 000 -
    Nepál 29,717,587 691,546 -
  Egyesült Királyság 65,105,246 400 000 -
  Egyesült Államok 329,256,465 397,502, 2009–2013 -
  Banglades 159,453,001 250 000 becslés 2006-ban -
  Kanada 35,881,659 243 090 2016. évi népszámlálás -
  Katar 2,363,569 173 000 -
  Omán 4,613,241 95 000 -
  Irán 83 024 745 88 000 -
  Bahrein 1 442 659 74 000 -
  Norvégia 5,372,191 34 000 -
  pulyka 81,257,239 24 000 -
  Németország 80,457,737 23 000 -

Fonológia

Mássalhangzók

Az urdu mássalhangzók
Ajak Fogászati Alveoláris Retroflex Palatális Veláris Uvuláris Glottal
Orr m م n ن ŋ ن٘
Plozív /
Affricate
zöngétlen p پ T ت ʈ ٹ چ k ک ( Q ) ق
hangtalan aspirált پھ t̪ʰ تھ ʈʰ ٹھ tʃʰ چھ کھ
zöngés b ب د ɖ ڈ ج ɡ گ
hangon felszívódott بھ d̪ʰ دھ ɖʰ ڈھ dʒʰ جھ گھ
Flap / Trill Egyszerű r ر ɽ ڑ
hangon felszívódott ɽʱ ڑھ
Réshang zöngétlen f ف s س ʃ ش x خ ɦ ہ
zöngés ʋ و z ز ( ʒ ) ژ ( ɣ ) غ
Megközelítőleg l ل j ی
Megjegyzések
  • A zárójelben vannak a marginális és nem univerzális fonémák.
  • / ɣ / van post-veláris .

Magánhangzók

Urdu magánhangzók
Elülső Központi Vissza
rövid hosszú rövid hosszú rövid hosszú
Bezárás ɪ én ʊ
orr ɪ̃ én ʊ̃ ũː
Közel-középen e ə o
orr ẽː ə̃ õː
Nyitott-közepes ɔː
orr ɔ̃ː
Nyisd ki æ æː ɑː
orr æ̃ː ɑ̃ː
jegyzet
  • A zárójelben a marginális és nem egyetemes magánhangzók találhatók.

Szójegyzék

Syed Ahmed Dehlavi, a 19. századi lexikográfus, aki a Farhang-e-Asifiya urdu szótárat állította össze , becslése szerint az urdu szavak 75% -ának etimológiai gyökerei szanszkrit és prakrit nyelven szólnak , az urdu igék körülbelül 99% -ának pedig szanszkrit és prakrit nyelvű gyökerei vannak. . Az urdu perzsa, és kisebb mértékben arabul is kölcsönzött szavakat a perzsa nyelven, az urdu szókincs mintegy 25–30% -áig. Az észak-karolinai University of Chapel Hill nyelvészének, Afroz Tajnak a illusztrált táblázata hasonlóképpen szemlélteti a perzsa kölcsönszavak mennyiségét az őshonos szanszkrit eredetű szavakhoz az irodalmi urdu nyelven, 1: 3 arányban.

A zubān-e-Urdū-e-muʿallā ("a magasztos tábor nyelve") kifejezés Nastaʿlīq betűvel íródott .

A " perzsává válás iránya " a 18. században kezdődött az urdu költők delhi iskolájában, bár más írók, például Meeraji , a nyelv szanszkritizált formában írtak. Pakisztánban 1947 óta halad a hiperperzianizáció, amelyet az ország írói sokan elfogadtak; mint ilyen, egyes urdu szövegek 70% -ban perso-arab kölcsönszavakból épülhetnek fel, mint egyes perzsa szövegek 70% arab szókincsben. Néhány pakisztáni urdu beszélő beépítette hindi szókincsét beszédébe az indiai szórakozásnak való kitettség eredményeként. Indiában az urdu nem tért el annyira a hinditól, mint Pakisztánban.

Az urdu nyelven kölcsönzött legtöbb szó főnév és melléknév. Sok arab eredetű szó a perzsa nyelven került elfogadásra, és a kiejtésük, a jelentésük és a használatuk különböző árnyalatokkal bír, mint arabul. Kisebb számú kölcsön is van portugál nyelvből . Néhány példa az urdu nyelvre kölcsönzött portugál szavakra: cabi ("chave": kulcs), girja ("igreja": templom), kamra ("cámara": szoba), qamīz ("camisa": ing), mez ("mesa") : asztal).

Bár a szó urdu származik török szó Ordu (hadsereg), vagy Orda , ahonnan angol horda is származik, török kölcsönszerződések urdu minimális, és urdu szintén nem genetikailag rokon a török nyelvekben . A chagatai és arab nyelvből származó urdu szavakat perzsa nyelven kölcsönözték, és ezért az eredeti szavak perzsa változatai. Például az arab ta”marbuta ة  ) változik ő ه  ), vagy te ت  ). Ugyanakkor, ellentétben a közhiedelemmel, urdu nem kölcsön a török nyelv , de csagatáj , a török nyelv Közép-Ázsiában. Az urdu és a török ​​egyaránt arab és perzsa nyelvből kölcsönzött, ezért sok urdu és török ​​szó kiejtésében hasonlóság van.

Alakiság

Lashkari Zabān cím Naskh szkriptben

Urdu a kevésbé formalizált regiszter már említett, mint egy rek̤h̤tah ( ریختہ , [reːxtaː] ), ami azt jelenti, „durva keverék”. Az urdu hivatalosabb nyilvántartását néha zabān-i Urdū-yi muʿallá néven ( زبانِ اُردُوئے معلّٰى [zəbaːn eː ʊrdu eː moəllaː] ) nevezik , a „Magasztos tábor nyelve” néven, utalva a császári hadseregre vagy hozzávetőleges helyi fordításban. Lashkari Zabān ( لشکری ​​زبان [ lʌʃkɜ: i: zɑ: bɑ: n ]) vagy egyszerűen csak Lashkari . Az urdu nyelven használt szó etimológiája döntően eldönti, mennyire udvarias vagy kifinomult a beszéde. Például az urdu nyelven beszélők megkülönböztetnék a پانی pānī és a آب āb szavakat , mindkettő jelentése "víz": az előbbit köznyelven használják, és régebbi szanszkrit eredetű, míg az utóbbit formálisan és poétikusan használják, mivel perzsa eredetűek.

Ha egy szó perzsa vagy arab eredetű, a beszéd szintjét formálisabbnak és nagyszerűbbnek tekintik. Hasonlóképpen, ha az urdu nyelven perzsa vagy arab nyelvtani konstrukciókat, például izafát használnak, a beszéd szintjét is formálisabbnak és nagyszerűbbnek tekintik. Ha egy szót a szanszkritból örököltek , akkor a beszéd szintjét köznyelven és személyesebbnek tekintik.

Írásrendszer

Az urdu Nastaʿliq ábécé, nevekkel a
devanagari és a latin ábécében

Az urdu szót jobbról balra írják a perzsa ábécé kiterjesztésében , amely maga az arab ábécé kiterjesztése . Az urdu a perzsa kalligráfia Nastaʿlīq stílusához kapcsolódik , míg az arab nyelvet általában Naskh vagy Ruq'ah stílusban írják . A Nasta'liqot köztudottan nehéz szedni , ezért az urdu újságokat a kalligráfia mesterei írták kézzel, más néven kātib vagy kh ush-nawīs , egészen az 1980-as évek végéig. Az egyik kézzel írott urdu újság, a Musalman naponta jelenik meg Chennaiban .

Az urdu rendkívül persianizált és technikai formája volt a bengáli brit kormány, valamint az észak-nyugati tartományok és Oudh törvényszékeinek lingua franca . A 19. század végéig az urdu nyilvántartásban szereplő összes eljárást és bírósági ügyletet hivatalosan a perzsa írásmóddal írták. 1880-ban Sir Ashley Eden , a gyarmatosító indiai bengáli hadnagy-kormányzó eltörölte a perzsa ábécé használatát a bengáli törvényszékeken, és elrendelte az urdu és hindi nyelven egyaránt használt népszerű írásmód, a Kaithi kizárólagos használatát ; A Bihar tartományban , a bíróság nyelv urdu írva a Kaithi script. Kaithi urdu és hindi nyelvvel való kapcsolatát végül megszüntette az e nyelvek és szkriptjeik közötti politikai verseny, amelyben a perzsa írás végérvényesen összekapcsolódott az urdu nyelven.

Angol-urdu kétnyelvű tábla Sirkap régészeti lelőhelyén , Taxila közelében . Az urdu azt mondja: (jobbról balra) دو سروں والے عفاب کی شبيہ والا مندر, dō sarōñ wālé u'qāb kī shabīh wāla mandir. - A templom két fejű sas képével.

Újabban Indiában az urdu beszélők elfogadták a Devanagarit az urdu folyóiratok kiadására, és új stratégiákat fejlesztettek ki annak érdekében, hogy a devanagari urdu nyelvet megkülönböztessék a hindi nyelvtől Devanagariban. Az ilyen kiadók új ortográfiai jellemzőket vezettek be a Devanagari-ba az urdu szavak perzsa-arab etimológiájának bemutatása céljából. Az egyik példa a अ (Devanagari a ) használata magánhangzókkal az ع ( 'ain ) összefüggéseinek utánzásához , megsértve a hindi helyesírási szabályokat. Az urdu kiadók számára a Devanagari használata nagyobb közönséget biztosít számukra, míg az ortográfiai változások segítenek megőrizni az urdu külön identitását.

Lásd még

Megjegyzések

Hivatkozások

További irodalom

  • Henry Blochmann (1877). Angol és urdu szótár, romanizált (8 szerk.). CALCUTTA: A kalkuttai iskolakönyvtársaság baptista missziójában nyomtatták. o. 215 . Letöltve: 2011. július 6 . a Michigani Egyetem
  • John Dowson (1908). Az urdu vagy hindūstānī nyelv nyelvtana (3 szerk.). LONDON: K. Paul, a Trench, a Trübner & Co., ltd. o.  264 . Letöltve: 2011. július 6 . a Michigani Egyetem
  • John Dowson (1872). Az urdu vagy hindūstānī nyelvtan . LONDON: Trübner & Co. o.  264 . Letöltve: 2011. július 6 . Oxford Egyetem
  • John Thompson Platts (1874). A hindūstānī vagy urdu nyelv nyelvtana . A Harvard Főiskolai Könyvtár megőrzési mikrofilm programjának 6423. kötete. LONDON: WH Allen. o. 399 . Letöltve: 2011. július 6 . Oxford Egyetem
  • John Thompson Platts (1892). A hindūstānī vagy urdu nyelv nyelvtana . LONDON: WH Allen. o. 399 . Letöltve: 2011. július 6 . a New York-i Nyilvános Könyvtár
  • John Thompson Platts (1884). Az urdu, a klasszikus hindi és az angol szótár (újranyomás szerk.). LONDON: H. Milford. o. 1259 . Letöltve: 2011. július 6 . Oxford Egyetem
  • Alam, Muzaffar. 1998. "A perzsa törekvés: nyelv a mugli politikában". In Modern Asian Studies , vol. 32. sz. 2. (1998. május), 317–349.
  • Asher, RE (szerk.). 1994. A nyelv és nyelvészet enciklopédiája . Oxford: Pergamon Press. ISBN   0-08-035943-4 .
  • Azad, Muhammad Husain. 2001 [1907]. Aab-e hayat (Lahore: Naval Kishor Gais Printing Works) 1907 [urdu nyelven]; (Delhi: Oxford University Press) 2001. [angol fordításban]
  • Azim, Anwar. 1975. urdu a kulturális népirtás áldozata. Z. Imam (Szerk.), Muszlimok Indiában (259. o.).
  • Bhatia, Tej K. 1996. Köznyelvi hindi: A teljes tanfolyam kezdőknek . London, Egyesült Királyság és New York, NY: Routledge. ISBN   0-415-11087-4 (könyv), 0415110882 (kazetták), 0415110890 (könyv és kazettás tanfolyam)
  • Bhatia, Tej K. és Koul Ashok. 2000. "Köznyelvi urdu: A teljes tanfolyam kezdőknek." London: Routledge. ISBN   0-415-13540-0 (könyv); ISBN   0-415-13541-9 (kazetta); ISBN   0-415-13542-7 (könyv- és kazettás tanfolyam)
  • Chatterji, Suniti K. 1960. indoárja és hindi (rev. 2. kiadás). Kalkutta: Firma KL Mukhopadhyay.
  • Dua, Hans R. 1992. "Hindi-urdu mint pluricentrikus nyelv". In MG Clyne (szerk.), Pluricentrikus nyelvek: Különböző normák a különböző nemzetekben . Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN   3-11-012855-1 .
  • Dua, Hans R. 1994a. Hindusztáni. In Asher, 1994; 1554. o.
  • Dua, Hans R. 1994b. Urdu. In Asher, 1994; 4863–4864.
  • Durrani, Attash, Dr. 2008. Pakisztáni urdu. Iszlámábád: Nemzeti Nyelvi Hatóság, Pakisztán.
  • Gumperz, JJ (1982). "Beszédstratégiák" . Cambridge: Cambridge University Press. A citáláshoz szükséges napló |journal= ( segítség )
  • Hassan, Nazir és Omkar N. Koul 1980. urdu fonetikus olvasó . Mysore: Indiai Nyelvek Központi Intézete.
  • Syed Maqsud Jamil (2006. június 16.). "Az urdu irodalmi örökség" . Daily Star .
  • Kelkar, AR 1968. Tanulmányok hindi-urdu nyelven: Bevezetés és szófonológia . Poona: Deccan Főiskola.
  • Khan, MH 1969. urdu. In TA Sebeok (Szerk.), A nyelvészet jelenlegi trendjei (5. köt.). Hága: Mouton.
  • King, Christopher R. (1994). Egy nyelv, két forgatókönyv: A hindi mozgalom Észak-Indiában a XIX . Bombay: Oxford University Press.
  • Koul, Ashok K. (2008). Urdu szkript és szókincs . Delhi: Indiai Nyelvtudományi Intézet.
  • Koul, Omkar N. (1994). Hindi fonetikus olvasó . Delhi: Indiai Nyelvtudományi Intézet.
  • Koul, Omkar N. (2008). Modern hindi nyelvtan (PDF) . Springfield: Dunwoody Press. Archiválva az eredetiből (PDF) 2017. augusztus 28-án . Letöltve: 2019. november 23 .
  • Narang, GC; Becker, DA (1971). "Aspiráció és nazalizáció a hindi-urdu generatív fonológiájában". Nyelv . 47 (3): 646–767. doi : 10.2307 / 412381 . JSTOR   412381 .
  • Ohala, M. 1972. A hindi-urdu fonológia témái. (PhD disszertáció, Kaliforniai Egyetem, Los Angeles).
  • "A sivatagos rózsák" , egy oldal Ghalib urdu ghazaljairól, Dr. Frances W. Pritchett, a modern indiai nyelvek professzora a Columbia Egyetemen, New York, NY, USA.
  • Phukan, Shantanu (2000). "A rusztikus szeretett: Hindi ökológiája a perzsa világban". Az urdu tanulmányok éves száma . 15 (5): 1–30. hdl : 1793/18139 .
  • Urdu és Khowar összehasonlító vizsgálata. Badshah Munir Bukhari Nemzeti Nyelvi Hatóság, Pakisztán, 2003.
  • Rai, Amrit. 1984. Ház felosztva: Hindi-Hindustani eredete és fejlődése . Delhi: Oxford University Press. ISBN   0-19-561643-X .
  • Snell, Rupert Tanítsd meg magad hindinak: Teljes útmutató a kezdőknek. Lincolnwood, IL: NTC
  • King, Robert D. (2001). "A forgatókönyv mérgező ereje: hindi és urdu" (PDF) . Nemzetközi Journal of the Sociology of Language . 2001 (150): 43–59. doi : 10.1515 / ijsl.2001.035 .
  • Ramkrishna Mukherjee (2018). A szociális dinamika megértése Dél-Ázsiában: Esszék Ramkrishna Mukherjee emlékére. Springer. 221. o. ISBN   9789811303876 .
  • Gazdasági és politikai hetilap. Sameeksha Trust. 1996.

Külső linkek